地方联播政务动态

新农村网_新农村客户端

当前位置:

李菊兰:推动法检双语队伍建设

时间:2021-01-22 16:56人气:来源: 检察日报

  近日,为期3天的内蒙古自治区检察院8省区检察机关蒙汉双语培训班在锡林浩特结束。新疆、青海、甘肃等兄弟省区和内蒙古自治区各盟市90余名检察人员纷纷表示:这样的培训很解渴!

  

李菊兰:推动法检双语队伍建设

李菊兰向来访者介绍养猪技术和经营理念

  生活在阿拉善右旗的内蒙古自治区人大代表李菊兰也关注着这次培训。2020年初,她在内蒙古两会期间,提出《关于加强双语法官检察官队伍建设和建立专门翻译机构的建议》,从准备该建议之初,她就开始调研法检的双语工作。

  李菊兰在这份总编号为310号的议案中提出:随着司法改革“员额制”的推行,法官、检察官入额门槛越来越严格,双语法官、检察官越发紧缺,以阿拉善右旗为例,蒙古族占全旗总人口31.8%,平均每年涉及少数民族案件约200件,但该旗检察院仅有双语检察官2人,无法满足检察工作需要。此外,同属同一民族,所属区域不同,也存在语言差异,而法律术语不同于一般用语,所以建议自治区相关部门采取措施,适当放宽法检准入门槛;逐步提升薪资待遇、职级等,吸引更多优秀法律人才留在旗县一线;成立具有权威性和专门资质的翻译机构。

  2020年5月7日,议案办理前,内蒙古自治区检察院相关人员与李菊兰进行了电话沟通。接到电话,李菊兰并不感到意外,履职代表工作以来,她经常应邀走进检察院,开展视察调研活动,检察院早已成为代表们的又一个“调研之家”“民声之家”。

  不久后,内蒙古自治区检察院书面向李菊兰作出《关于聚焦民族地区司法队伍建设、配备双语检察官的建议的回复》。回复称:您在议案中提到的自治区部分检察机关存在的蒙汉双语检察官短缺问题,以及蒙语诉讼沟通障碍等问题,在全区检察机关具有一定普遍性,已引起自治区检察院党组的高度重视。

  据了解,在全区检察机关考录补员和政法院校定向培养中,自治区检察院充分考虑各地民族分布和语言习惯,把选拔蒙文蒙语诉讼专业人才作为一项重要内容,每年拿出一定比例,用于招录蒙汉双语人才。为保证蒙汉职位能够达到开考比例,将报考蒙汉兼通的专业范围扩大到蒙古语言文字相关专业。近两年,先后招录双语人才48人,占招录人数15.1%。内蒙古自治区检察院坚持在顶层设计上给双语人员政策倾斜,为了满足双语诉讼需要,在双语检察官员额分配时,给了各盟市检察院更多自主权。各盟市可根据实际,在员额比例限额内单独明确蒙汉双语检察官的员额数量。在员额检察官遴选中给予适当照顾,单独划定合格分数线。司法体制改革以来,全区检察机关共有169位蒙汉双语检察官入额,在全区招录的1754名书记员中,双语职位131名。

  为提升双语检察人员能力素养,自治区检察院充分发挥内蒙古自治区检察官进修学院作为8省区蒙汉双语培训基地优势,开展8省区蒙汉双语检察官培训,同时通过组织双语检察官参加广播电视台通讯员培训班、自治区翻译协会举办的翻译技术人员继续教育培训等形式,助推双语检察官办案能力提升。阿拉善两级检察机关在积极参与培训研讨活动的同时,还举办了全盟蒙汉双语检察新闻宣传工作专题培训班,组织全体人员每周两次晨读,学习蒙古语日常会话。

  蒙文翻译标准不统一,让很多法律工作者头疼,为此,内蒙古自治区检察院先后翻译出版《刑法、刑诉法汇编》《常用行政法律法规汇编》等6册、55万字的法律业务书籍,编纂200万字的《汉蒙法律名词术语辞典》,编译出版360万字的《普法宣传教育丛书》,该丛书已经实现各苏木嘎查、草原书屋、少数民族院校全覆盖。编纂出版《蒙汉对照刑事法律词典》(89万字),内蒙古自治区检察院还进行了蒙古文数字平台建设,平台设立“法律法规”“司法解释”等多个模块,有效解决了双语人员无蒙古文法律文书,缺少蒙古文资料及工具书的问题,为查找法条、查阅资料以及学习法律知识提供便利。

  在议案办理过程中,检察人员多次与李菊兰进行沟通。收到答复,李菊兰再次接到内蒙古自治区检察院检察官打来的电话:“下一步在拓宽双语人员‘入口’方面,我们还将继续协调组织部,加大双语人员考录遴选比例,在现有双语人员培养上,加强制度设计、政策引导,鼓励在职人员学习民族语言,加强内部挖潜。协调有关部门完善双语人才职业保障制度,协调成立权威性和专门资质的翻译机构……”

  “我也要通过各种场合进行呼吁,咱们共同推动专门翻译机构的建立!”李菊兰在电话里大声回答。(沈静芳)

本类导航

本类推荐