9月16日上午,中俄童诗互译交流计划暨世界童诗翻译交流论坛在十月文学院举办,本次活动是2023北京文化论坛配套活动,也是第八届北京十月文学月的国际交流活动之一。
2023年,《十月少年文学》杂志与中国海洋大学外国语学院、俄罗斯“文化珍品博物馆”网站联合启动了“中俄童诗互译交流计划”,来自两国的优秀童诗作品经过双方译者的精心翻译,分别刊发在《十月少年文学》杂志和“文化珍品博物馆”网站上。
参与项目的诗人代表童子从创作和编辑两个方面谈了世界童诗对自己的重要影响。俄罗斯电视台主持人卡嘉发来童子的两首诗歌译作朗诵视频,让人直观地感受到不同语言与诗歌碰撞的魅力。
据悉,《十月少年文学》创刊以来即非常重视对世界范围优秀童诗的译介工作。经统计,自2016年10月创刊号到已经发稿的2023年11期,在杂志的《天涯芳草》栏目中,共刊发15期外国童诗译作,来自英国、日本、乌干达、法国、澳大利亚、乌克兰、捷克、美国、俄罗斯9个国家,由11位翻译家精心翻译。举办此次世界童诗翻译交流论坛,旨在总结童诗翻译方面的探索和经验,探讨中国的童诗作家如何以全球视野开展创作等。
诗人、全国优秀儿童文学奖获得者蓝蓝在致辞中说:要获得世界观,那就要更全面地了解世界文化是什么样的。我非常期待有更多译者为孩子译诗,也期待我们自己的作家写作时具有全球眼光,这不仅仅是为我们自己的创作定位一个坐标,同时也是为了汉语童诗能够在世界范围内确立我们文化的独特性和重要性。
本次中俄互译交流计划暨世界童诗翻译论坛活动对促进中外童诗交流起到了积极作用,为中国童诗走向世界搭建了新的桥梁,主办方表示,希望未来有更多的人加入到这项有意义的事业中来。
(责编:鲍聪颖、高星)
版权声明:
原网页已被新农村转码收录,版权归文章来源方:经济日报所有,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。
您如因版权和若对该稿件内容有任何疑问,请30日内与新农村网联系,本网将迅速给您回应并做处理。
对于任何包含、经由链接、下载或其它途径所获得的有关本网站的任何内容、信息或广告,不声明或保证其正确性或可靠性。用户自行承担使用本网站的风险。
基于技术和不可预见的原因而导致的服务中断,或者因用户的非法操作而造成的损失,新农村网不负责任。
服务邮箱:4834222#qq.com(请将#替换成@)处理时间:上午9点至下午5点30分。
海淀不动产登记中心推行全程网办 企业群
原标题:企业群众办业务实现“零次跑” 本报讯(笔者 陈雪柠)结合主题教育,海淀区不动产...(15378)人阅读时间:2023-09-19京津冀三地青少年科创成果汇聚首钢园
原标题:中学生给出“月球建材”制作方案 本报讯(笔者 刘苏雅)月球基地要用什么材料建?...(16430)人阅读时间:2023-09-19北京出台老楼加装电梯操作指引 一户申请
原标题:一户申请就启动 加梯方案须公示 本报笔者 鹿杨 为何隔壁单元加了电梯我们单元却没...(17597)人阅读时间:2023-09-19北京96%以上登记注册业务“承诺即办”
原标题:96%以上登记注册业务“承诺即办” 本报讯(笔者 张楠)办事流程简化,一纸承诺就办...(11225)人阅读时间:2023-09-19科技类校外培训一次收费禁超5000元
原标题:科技类校外培训一次收费禁超5000元 本报讯(笔者 刘苏雅)科技类校外培训预收费应...(17392)人阅读时间:2023-09-19